Lexikalischer Kalender – 29.01.2016

Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.

 

in beiderseitigem Einvernehmen – 1. za obopólnym porozumieniem (stron); 2. w zgodzie

DUDEN: mit jemandem in gutem Einvernehmen stehen; sich ins Einvernehmen setzen

Sie haben sich in beiderseitigem Einvernehmen getrennt, was ihnen ohne Zweifel viel Zeit, Ärger und Kosten ersparte.

Rozstali się za obopólnym porozumieniem stron, co niewątpliwie oszczędziło im wiele czasu, nerwów i pieniędzy.

 

 

der Baseballschläger, -s, - – kij bejsbolowy

DUDEN: beim Baseball verwendete Schlagkeule

Baseballschläger, Schlagringe und Springmesser sind die typischen Utensilien eines jeden Deutschlandbesuchers.

Kije bejsbolowy, kastety i noże sprężynowe to typowe akcesoria każdego (gościa) odwiedzającego Niemcy.

 

 

her|kriegen (er kriegt her – kriegte her – hat hergekriegt) – 1. zdobyć, wytrzasnąć, skołować; 2. wyjąć (np. zeszyty z teczek; północne Niemcy)

DUDEN: 1. herbekommen; 2. hervorholen

Mensch, wo soll ich denn zu dieser Jahreszeit frische Walderdbeeren herkriegen?

Człowieku, a skądże ja ci o tej porze roku wytrzasnę świeże poziomki?

 

 

 

Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.

 


O autorach

Opublikowano: 29.01.2016