Lexikalischer Kalender – 05.02.2016

Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.

 

jemandem (= Dativ) etwas nach|tragen (er trägt nach – trug nach – hat nachgetragen) – mieć do kogoś żal o coś

DUDEN: jemanden längere Zeit seine Verärgerung über eine von ihm erfahrene Beleidigung o. Ä. spüren lassen; nicht verzeihen können

Er hat ihr immer nachgetragen, dass sie damals kein Kind von ihm wollte.

Długo miał do niej żal, że nie chciała wtedy mieć z nim dziecka.

 

 

sich bekreuzigen (er bekreuzigt sich – bekreuzigte sich – hat sich bekreuzigt) – przeżegnać się

DUDEN: das Kreuz[zeichen] über Stirn und Brust machen

Bekreuzigen wir uns: Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.

Przeżegnajmy się: W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Amen.

 

 

das Sekündchen, -s, - – sekundka, chwileczka, momencik

DUDEN: Verkleinerungsform zu Sekunde

Falls Sie ein Sekündchen Zeit hätten, würde ich Ihnen gerne unsere neue Schneefräse zeigen.

Jeżeli mieliby państwo sekundkę, to chętnie pokazałbym państwu naszą nową odśnieżarkę.

 

 

 

Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.

 


O autorach

Opublikowano: 05.02.2016
Artykuły w tej kategorii

Alkoholverbot an öffentlichen Plätzen

Goethe-Zertifikat B2 - Sprechen: Alkoholverbot an öffentlichen Plätzen

Czytaj więcej

Goethe-Zertifikat B2: Egzamin ustny

Część ustna egzaminu Goethe-Zertifikat B2 składa się z dwóch części i trwa około 15 minut.

Czytaj więcej

Oferta - Klienci indywidualni

Każde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.

Czytaj więcej