Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.
DUDEN: sich drehende Teile von Maschinen, Fahrzeugen so ausbalancieren, dass sie sich einwandfrei um ihre Achse drehen
Die Werkstatt zog neue Winterreifen auf, wuchtete alles aus wie es sich gehört und stellte noch zusätzlich den Radsturz ein.
Warsztat założył nowe opony zimowe, wyważył wszystko jak należy i dodatkowo ustawił jeszcze zbieżność kół.
DUDEN: Stärkemehl aus Kartoffeln
Die Soße musste noch mit etwas Kartoffelmehl abgebunden werden.
Sos trzeba było jeszcze zaprawić (= zagęścić) odrobiną mąki kartoflanej.
DUDEN: Gegenstand, der jemanden an etwas, jemanden erinnert
Diese alte Nähmaschine meiner Oma ist ein wichtiges Erinnerungsstück, das ich nie verkaufen werde.
Ta stara maszyna do szycia mojej babci jest ważną pamiątką, której nigdy nie sprzedam.
Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.
Goethe-Zertifikat B2 - Sprechen: Alkoholverbot an öffentlichen Plätzen
Czytaj więcejCzęść ustna egzaminu Goethe-Zertifikat B2 składa się z dwóch części i trwa około 15 minut.
Czytaj więcejKażde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.
Czytaj więcej