Lexikalischer Kalender – 24.02.2016

Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.

 

überstreichen (er überstreicht – überstrich – hat überstrichen) – 1. zakreślać, zamalować; 2. przemalować (np. pokój)

DUDEN: (auf der ganzen Oberfläche) bestreichen

Zweites Keplersches Gesetz: Ein von der Sonne zu einem Planeten gezogener Leitstrahl überstreicht in der gleichen Zeiten gleich große Flächen.

Drugie prawo Keplera: W równych odstępach czasu promień wodzący planety, poprowadzony od Słońca/słońca, zakreśla równe pola. [tłumaczenie niedosłowne]

 

 

die Versuchung, -, -en – pokusa, pokuszenie

DUDEN: (biblisch) das Versuchen; das Versuchtwerden

Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. Amen.

 

 

hibbelig sein (er ist – war – ist gewesen) – wiercić się

DUDEN: hastig in den Bewegungen; unruhig, nervös; zappelig

Die Mutti sagte mir immer am Tisch: „Setz dich vernünftig und sei nicht so hibbelig!“

Mamusia mówiła mi zawsze przy stole: „Usiądź po ludzku i nie wierć się tak!”

 

 

 

Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.

 


O autorach

Opublikowano: 24.02.2016
Artykuły w tej kategorii

Oferta - Klienci indywidualni

Każde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.

Czytaj więcej

Adjektivdeklination nach dem unbestimmten Artikel

Ćwiczenie pisemne polegające na uzupełnieniu brakujących końcówek przymiotnika po rodzajniku nieokreślonym.

Czytaj więcej

Adjektivdeklination nach dem bestimmten Artikel

Ćwiczenie pisemne polegające na uzupełnieniu brakujących końcówek przymiotnika po rodzajniku określonym.

Czytaj więcej