Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.
DUDEN: an einem Mantel, Anorak, einer Jacke o. Ä. angenähte oder angeknöpfte Kopfbedeckung, die sich (als Regen- und Kälteschutz) ganz über den Kopf ziehen lässt
Das Gesicht konnte ich nicht genau erkennen, weil der Typ mit hochgezogener Kapuze davonlief.
Nie mogłem dokładnie rozpoznać twarzy, bo ten typ(ek) uciekał z podniesioną/założoną/naciągniętą kapuzą.
DUDEN: noch einmal, wieder warm machen
Du kommst viel zu spät und es gibt leider nur noch aufgewärmten Muckefuck.
Przychodzisz niestety o wiele za późno i jest niestety już tylko odgrzewana kawa zbożowa.
DUDEN: Erlaubnis, einen Text, ein Werk o. Ä. nachzudrucken
Seine neuste Erzählung war so gut, dass viele namhafte SF-Magazine eine Nachdruckerlaubnis erbaten und hohe Honorare anboten.
Jego najnowsze opowiadanie było tak dobre, że wiele (u)znanych magazynów science fiction poprosiło o zgodę na przedruk i zaoferowało wysokie honoraria.
Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.
Każde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.
Czytaj więcej
Ćwiczenie pisemne polegające na uzupełnieniu brakujących końcówek przymiotnika po rodzajniku nieokreślonym.
Czytaj więcej
Ćwiczenie pisemne polegające na uzupełnieniu brakujących końcówek przymiotnika po rodzajniku określonym.
Czytaj więcej