Czasowniki 'fallen' i 'fällen' są kolejną parą, która spędza sen z powiek uczącym się języka niemieckiego. Na pierwszy rzut oka są do siebie bardzo podobne, a niektóre ich formy są wręcz identyczne – du fällst, er/sie/es fällt. Dlatego też dzisiejszy materiał został poświęcony tej parze czasowników, żeby rozwiać wszelkie wątpliwości.
czasownik 'fallen' jest czasownikiem nieregularnym. Jego formy czasu przeszłego to 'fiel', 'gefallen'. Czas przeszły Perfekt tworzy on z czasownikiem posiłkowym 'sein'. Czasownik ten ma wiele znaczeń, najważniejsze z nich to: spadać, opadać [w znaczeniu dosłownym]; zapadać [w znaczeniu przenośnym – np. w sen lub mówiąc o wyroku, który zapadł], popadać [np. w strach].
czasownik 'fällen' jest czasownikiem regularnym. Jego formy czasu przeszłego to 'fällte', 'gefällt'. Czas przeszły Perfekt tworzy on z czasownikiem posiłkowym 'haben'. Dosłowne znaczenie tego czasownika to ścinać [np. drzewo], rąbać [np. drewno]; przenośnie oznacza on wydawać [np. wyrok], podejmować [np. decyzję].
Przykłady
Die Holzfäller haben im Wald viele Bäume gefällt. – Drwale wycięli w lesie wiele drzew.
Nachdem der Richter den Spruch gefällt hatte, brach die Mutter des Angeklagten in Tränen aus, weil ihr Sohn zu lebenslänglicher Haft verurteilt wurde. – Po tym jak sędzia wydał wyrok, matka oskarżonego wybuchła płaczem, bo jej syn został skazany na karę dożywocia.
Der Reiter ist plötzlich vom Pferd gefallen. – Jeździec nagle spadł z konia.
Tobias war so müde, dass er sehr schnell in tiefen Schlaf fiel. – Tobias był tak zmęczony, że szybko zapadł w głęboki sen.
Ćwiczenia
'Fällen' oder 'fallen'? Ergänze das richtige Verb im Perfekt.
'Fällen' oder 'fallen'? Uzupełnij odpowiedni czasownik w czasie Perfekt
Als Johann die Decke gestrichen hat, er von der Leiter . [die Leiter, -n – drabina]
Der Richter ein hartes Urteil über den Angeklagten . [der Angeklagte, -n – oskarżony; das Urteil, -e – wyrok]
Das Urteil . Man kann leider nichts ändern.
Der Waldarbeiter einen sehr alten Baum .
Der Baum krachend zu Boden . [krachend – z hukiem, z trzaskiem]
Obwohl die alte Dame am Stock gegangen ist, sie . [am Stock gehen – iść o lasce]
Nach der Aufführung der Vorhang . [die Aufführung, -en – przedstawienie; der Vorhang, Vorhänge – kurtyna]
Meine Oma Entscheidungen immer nach sehr langer Überlegung .
Meine Tante war eine strenge Person und ich immer schnell in Ungnade .
Gestern die Temperatur um 5 Grad und es hat stark geregnet.
Każde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.