Das Brot – Vereinfachte Märchen für Anfänger

 
 

Vor dem Dorf Galhus ist eine große Wiese. Ein Mädchen sollte aus der Stadt für seine Mutter Brot bringen. Es hatte in der Nacht stark geregnet - das Mädchen aber hatte neue Schuhe an, denn es war Sonntag. Auf dem Wege über die Wiese war eine Pfütze. Das Mädchen legte die Brote in die Pfütze und wollte so über die Pfütze gehen. Es dachte: Ich habe doch neue Schuhe an. Ich gehe über die Brote und die Schuhe bleiben sauber. Aber als das Mädchen so über die Pfütze gehen wollte, versanken die Brote mit dem Mädchen vor den Augen der Leute. Sie liefen herbei, konnten es aber nicht retten.

 

Fotografia: Dennis Skley, Es war einma 42/52, Flickr.com.


O autorach

Opublikowano: 28.12.2015

Bartosz Narożny
Redaktor naczelny


Artykuły w tej kategorii

Funktionsverbgefüge – Wyrażenia rzeczownikowo-czasownikowe

W języku niemieckim istnieje spora ilość wyrażeń składających się z rzeczownika i czasownika (często również przyimka i rodzajnika). Takie wyrażenie rzeczownikowo-czasownikowe określamy nazwą "Funktionsverbgefüge".

Czytaj więcej

Deutsch Aktuell – magazyn dla fanów języka niemieckiego

Deutsch Aktuell – jedyne na polskim rynku czasopismo stworzone z myślą o osobach uczących się języka niemieckiego.

Czytaj więcej

Nauka języków to inwestycja. Zacznij w wakacje!

Chociaż sierpień to miesiąc, który kojarzy się na ogół z odpoczywaniem, a nie z pracą, to nie ma lepszego czasu w roku niż wakacje, by rozpocząć naukę języka obcego. Nauczyciele wskazują powody, dla których warto zacząć to robić właśnie w tym okresie.

Czytaj więcej