Lexikalischer Kalender – 25.03.2016

Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.

 

die Gaußsche Normalverteilung, -, -en – krzywa Gaussa

Die Gaußsche Normalverteilung ist eine der wenigen höheren mathematischen Prinzipien, die so deutlich im Alltag zu beobachten sind: Eine riesengroße Gruppe von gewöhnlichen, unkomplizierten, ziemlich mäßig qualifizierten, meistens armen, aber auch relativ glücklichen und „lockeren“ Menschen wird von einer sehr kleinen Gruppe angeblich hochintelligenter, gebildeter, einigermaßen reicher, aber äußerst gestresster und oft unglücklicher „Verwalter“ regiert.

Krzywa Gaussa jest jedną z niewielu wyższych zasad matematycznych, które można tak wyraźnie zaobserwować w życiu codziennym: Olbrzymia grupa zwykłych, nieskomplikowanych, dość umiarkowanie wykształconych, przeważnie biednych, ale również względnie szczęśliwych i „wyluzowanych“ ludzi rządzona jest przez bardzo małą grupę rzekomo bardzo inteligentnych, wykształconych, jako tako bogatych, jednak nadzwyczaj zestresowanych i często nieszczęśliwych „administratorów”.

 

 

der Angriff, -es, -e – atak

DUDEN: das Angreifen eines Gegners; Offensive; Eröffnung eines Kampfes

In der bekannten SF-Serie „Battlestar Galactica” wird Kara „Starbuck“ Thrace gefragt, warum sie unter Arrest gestellt wurde. Ihre Antwort „Angriff auf ein vorgesetztes Arschloch” war nicht nur sehr schockierend und interessant, sondern ging bereits in die Weltfilmgeschichte ein.

W znanym serialu science-fiction „Battlestar Galactica” Kara „Starbuck“ Thrace jest pytana, dlaczego trafiła do aresztu. Jej odpowiedź „atak na przełożonego skurwysyna” była nie tylko bardzo szokująca i ciekawa, lecz przeszła już do historii kina światowego.

 

 

die Uhrzeit, -, -en – godzina, czas (zegarowy)

DUDEN: durch die Uhr angezeigte Zeit

Sie behauptet, sich in der Uhrzeit geirrt zu haben.

Ona twierdzi, że pomyliła godzinę.

 

 

Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch. Prezentowane treści nie odpowiadają przekonaniom członków redakcji Germanin.pl.

 


O autorach

Opublikowano: 25.03.2016