Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.
Noch bis in die späten 1980-er Jahre hinein haben wir den ganzen Tag lang draußen gespielt und getobt, Sauerampfer aus dem Schrebergarten des Nachbarn geklaut und gegessen, in den Büschen gepinkelt, gekackt, Zigarettenstummel geraucht oder experimentierfreudige Mädchen geküsst, beziehungsweise befummelt, am Teich Steine übers Wasser hüpfen lassen, sind ständig überall auf Bäume oder Garagendächer geklettert oder einfach sehr viel Rad gefahren.
Jeszcze do późnych lat osiemdziesiątych XX wieku przez cały dzień bawiliśmy się i rozrabialiśmy na dworze, kradliśmy i jedliśmy szczaw z działki sąsiada, w krzakach sikaliśmy, kasztanili, palili kiepy albo całowali, względnie macali, lubiące eksperymentować dziewczyny, nad stawem puszczaliśmy kaczki po wodzie, ciągle wszędzie właziliśmy na drzewa czy dachy garaży lub po prostu dużo jeździliśmy na rowerach.
DUDEN: jemandem spionierend folgen; jemanden heimlich kontrollieren
Es ist so was von gemein, weil du mir ständig nachspionierst und mich halt nicht leben lässt.
To podłość, bo ciągle mnie szpiegujesz i po prostu nie dajesz mi żyć.
DUDEN: in einer körperlichen Misshandlung oder einer Beschädigung der Gesundheit eines anderen bestehendes Delikt
Was der Staatsanwalt ihr vorwarf, war eine Körperverletzung mit Todesfolge.
To, co zarzucił jej prokurator, to uszkodzenie ciała ze skutkiem śmiertelnym.
Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.
Goethe-Zertifikat B2 - Sprechen: Alkoholverbot an öffentlichen Plätzen
Czytaj więcejCzęść ustna egzaminu Goethe-Zertifikat B2 składa się z dwóch części i trwa około 15 minut.
Czytaj więcejKażde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.
Czytaj więcej