Trzy nowe zwroty wraz z przykładowymi zdaniami i nagraniami rodzimych użytkowników języka niemieckiego.
DUDEN: durch ein Nadelöhr ziehen
In ihrem fortgeschrittenen Alter ist es wirklich sehr schwer, ohne Brille einen Faden einzufädeln.
W jej podeszłym wieku jest naprawdę trudno nawlec nitkę bez okularów.
DUDEN: am Ohr getragener Schmuck, der mit einem durch ein Loch im Ohrläppchen hindurchgeführten Stift befestigt wird
Wenn du nicht vorhast, dir die Ohrläppchen durchstechen zu lassen, kannst du einfach auf den Kauf der Ohrringe oder Ohrstecker verzichten und gewöhnliche Ohrclips tragen.
Jeżeli nie zamierzasz przekłuwać sobie uszu, to możesz po prostu zrezygnować z zakupu kolczyków obręczowych czy wtykanych i nosić zwykłe klipsy.
DUDEN: schlafen, pennen
Nach einem Sechserpack Pilsener bin ich sofort weggeratzt und erst am nächsten Morgen aufgewacht.
Po sześciopaku pilznera natychmiast uderzyłem w kimono i obudziłem się dopiero następnego ranka.
Źródło: Marcin Perliński, Lexikalischer Kalender DE-PL – zweites Jahr. Wersja wzbogacona przez redakcję Germanin.pl o niemieckojęzyczne synonimy i objaśnienia haseł według słownika Duden Online-Wörterbuch.
Goethe-Zertifikat B2 - Sprechen: Alkoholverbot an öffentlichen Plätzen
Czytaj więcejCzęść ustna egzaminu Goethe-Zertifikat B2 składa się z dwóch części i trwa około 15 minut.
Czytaj więcejKażde z naszych starannie przygotowanych szkoleń językowych charakteryzuje indywidualne i kompleksowe podejście do kursantów, z którymi współpracujemy.
Czytaj więcej